N-Gamz.com
Jeux Vidéo, Mangas/Books, Ciné et Game Music. Un crédo: Concession Zéro!



Les événements

13 février 2018

SANA: l’interview exclusive par Nana! (J-Music)

More articles by »
Written by: Nana
Étiquettes : , , , ,

Débutant sa carrière J-Rock en tant que guitariste du groupe MASK, qu’il quittera finalement en 2006 pour entamer une carrière solo, le charismatique SANA a aussi rejoint, en parallèle, le groupe Kain en 2010. Deux ans plus tard, il décide de mettre en place une unité artistique composée de doubleurs (seiyou) japonais: Seiyou meet visual kei, avant de partir en tournée, entre 2013 et 2014, aux côtés de Satsuki (ex-RENTRER EN SOI) pour un total de 14 concerts dans pas moins de 7 pays différents ! Enrichi  de toutes ces expériences, SANA entamera alors sa première tournée solo durant laquelle il traversera notamment l’Ukraine, la Russie, le Kazakhstan et même l’Europe occidentale (dont la France)! Bref, un artiste qui ne cesse de nous étonner et de connaître le succès partout où il passe, d’autant plus que SANA reste très proche de son public, acceptant même, en plein coeur sa tournée en Russie, de prendre un peu de son temps pour répondre à mes quelques questions ! Quand on vous disait qu’il était étonnant!

Nana : Un grand merci à vous d’avoir accepté de prendre un peu de votre temps pour répondre à cette interview ! Pour commencer, pouvez-vous vous présenter pour les lecteurs qui ne vous connaîtraient pas ? * Thanks you to take some times to answer this interview ! At first, can you please introduce yourself for the readers ?

SANA : Bonjour, Je m’appelle SANA. Vous pouvez m’appeler SANA-sama. Je suis le guitariste des groupes MASK et Kain, mais je suis également chanteur solo. Je me suis rendu dans plus de 20 pays et j’ai donné plus de 115 concerts à l’étranger ! (En avril 2018 je passerai à plus de 150 !) * Hello, my name is SANA. You can call me SANA-sama. I am the guitarist of MASK and Kαin as well as a solo singer. I’ve been to over 20 countries and done over 115 overseas concerts. (That will increase to over 150 overseas concerts by April 2018).

Nana : Avant de vous lancer en tant qu’artiste solo vous avez fait partie de différents groupes. Que vous ont enseigné ces différentes expériences ? * Before you started as a solo artist you were part of different groups. What are you teaching these different experiences?

SANA : Faire partie d’un groupe a vraiment était une expérience bénéfique pour moi. C’est comme faire partie d’une famille. Mais parfois, les membres d’une famille ont besoin de temps pour eux. Maintenant, je profite de ma propre vie. * Being in a band was a really good feeling for me. It’s like family. But sometimes families need time apart. I’m enjoying my own life now.

Nana : Qu’est-ce qui vous a donné envie de vous lancer en tant qu’artiste solo ? * What made you want to start as a solo artist ?

SANA:  MASK s’est séparé en 2006, et je sentais que mon pouvoir en tant qu’artiste n’était pas accompli. Je pensais que j’avais besoin d’évoluer, pour mon propre bien. * MASK broke up in 2006, and I felt like my power as an artist was lacking. I thought I needed to grow up for my own sake.

Nana : Votre musique, tout comme votre style vestimentaire est ancré dans le genre Visual-kei. Pourquoi vous être orienté vers ce style ? Qu’est-ce qui vous a séduit dans le Visual-kei ? Est-ce que vous avez toujours écouté du Visual-kei, avant d’en faire vous-même ? * Your music, like your dress style is anchored in the Visual Kei style. What are you oriented towards this style? What seduced you in the visual kei ? Have you always listened to visual kei before doing it yourself ?

SANA: J’aime beaucoup le style « Kimono » et le style « Royal » européen. Il m’arrive souvent d’écouter les nouvelles chansons de différents groupes de Visual-kei quand celles-ci se présentent sur mon mur Facebook. Quand je suis tombé amoureux de la « culture Visual-kei », je l’ai vécu comme s’il s’agissait de la vraie liberté. Maintenant, quand je joue de ma guitare et ma musique, je me sens libre. Donc, je me sens vraiment heureux maintenant. * I like kimono style and European royal style. I listen to some visual kei band’s new songs when they appear on my FB wall. When I fell in love with visual kei culture, I thought of it as true freedom. Now I feel free when I play my guitar and my music. So I feel very content right now.

Nana : Est-ce un groupe ou un artiste en particulier qui vous a donné envie de faire de la musique ? * Is it a band or an artist in particular that made you want to make music ?

SANA : Au début, je voulais créer de la musique pour les personnages d’anime car ils ont une image idéalisée ! Du coup, il était plus facile de se concentrer sur des musiques les représentant. * First, I wanted to make music for any anime character. Because they are idealized images. Well, it’s easier to focus on the mood of the music for them.

Nana : Vous êtes donc chanteur et guitariste. Avez-vous toujours fait de la guitare ou bien êtes-vous passé par d’autres instruments avant de devenir guitariste ? * You are a singer and a guitarist. Have you always played the guitar or did you go through other instruments before being a guitarist?

SANA: Quand j’étais enfant je jouais du piano. Et aujourd’hui encore, je me sers du piano pour composer certaines mélodies. * I played piano when I was a child. I need to use the piano when I make certain melodies.

Nana : Vous voyagez énormément. Lors de vos tournées, vous parcourez de nombreux pays différents. Dans quel pays avez-vous le plus aimé vous produire ? Pourquoi ? * You travel a lot, during your tours you will travel in many different countries. In which country did you most like to produce ? Why ?

SANA : Si je devais choisir un pays je dirais la Russie et l’Ukraine, car j’ai eu l’occasion de visiter beaucoup de villes dans ces deux pays ! Mais si vous me demandez quelle ville je préfère, je dirais Paris, Berlin et Orlando. Et Singapour et Séoul sont également de très jolies villes. * If I have to choose any country, I would say Russia and Ukraine. Because I visited many cities in those countries. If you’re asking for a city, I like Paris, Berlin and Orlando. And Singapore and Seoul are nice too.

Nana : Durant tous ces concerts et toutes ces tournées, que ressentez-vous ? Que ressentez-vous lorsque vous êtes devant des centaines de fans venus rien que pour vous ? * During all these concerts and all these tours, what do you feel ? How do you feel when you’re in front of hundreds of fans just for you ?

SANA : Les tournées sont incroyables. Déjà car mon staff de soutien est génial. Nous communiquons bien et ils prennent toujours soin de ma santé. Du coup, je n’ai jamais aucun problème.  Quand je suis face au public, j’ai toujours un peu peur, mais j’ai la guitare et ma musique. Alors, je fais ce que j’ai à faire. * The tours are amazing. Because my support staff are very nice. We communicate well, and they care about my health. I don’t encounter any problems. I’m always a little bit afraid in front of the audience. But I have the guitar and my music. So I just do it.

Nana : D’ailleurs, quel est votre sentiment quant au succès de la musique japonaise en dehors du Japon ? Est-ce surprenant pour vous ? Qu’en pensez-vous ? * By the way, how do you feel about the success of Japanese music outside of Japan? Is this surprising to you ? What do you think ?

SANA : Hmm. La musique des autres pays asiatiques sont beaucoup plus populaire dans le monde en ce moment. Je pense que les japonais devraient être plus ouverts d’esprit. Je veux qu’ils commencent à ouvrirent leurs portes ! * Hmm. Other Asian country’s music is more popular in the world right now. I feel that Japanese people should be more open-minded. I want them to start by opening their doors.

Nana : Vous êtes venu plusieurs fois en Europe et aux Etats unis. Avez-vous prévu d’y retourner ? * You have come to Europe and USA several times. Have you planned to return ?

SANA : Si j’ai de la chance, je reviendrais en Europe un jour. Je serais aux Etats Unis cet été mais en tant que mannequin. Hmm, j’attends une proposition de n’importe quel pays européen !! Haha * If I have the chance, I wanna go to Europe again one day. And it’s already been announced I will be in US as a model this summer. Hmm, I’m waiting for an offer from any European country!! Haha

Nana : Vous êtes actuellement en tournée en Russie. Est-ce que tout se déroule comme vous le souhaitez ? Etes-vous heureux de l’accueil réservé par vos fans Russes ? Vous n’avez pas trop froid (rires) ? * You are currently on tour in Russia. Are all going according to your wishes ? Are you happy with the reception made by your Russian fans ? Are you not too cold (laugh) ?

SANA : Je n’ai pas froid car je suis toujours soit en voiture, soit dans les salles ou à l’hôtel. Je ne m’aventure pas dehors (rire). I’m not cold because I’m always in the car, in the rooms or at the hotel. I do not go outside (laugh)

Nana : Qu’avez-vous prévu pour cette année ? De nouvelles tournées ? Un album peut-être ? * What have you planned for this year ? New tours? An album maybe ?

SANA : Peut-être que quand je rentrerais au Japon, j’enregistrerai les chansons que j’ai jouées durant mes concerts. Peut-être que ça deviendra un album ? Peut-être ? * Maybe when I get back to Japan, I will record the songs I’ve been playing in concert. Maybe it will be an album ? Maybe ?

Nana : Pour terminer, auriez-vous un message pour vos ans français qui attendent avec impatience votre retour ici ? * Finally, would you have a message for your French fans, who are looking forward to your return here ?

SANA : Merci pour votre soutien et les nombreux messages que vous m’envoyez. Je veux vraiment retourner à Paris et à Lyon un jour. N’hésitez pas à me contacter si vous avez des amis qui organisent des concerts, ha ha! A bientôt ! Et merci d’avoir lu cette interview. * Thank you for always supporting me and sending me some messages. I really want to come back to Paris and Lyon one day. Let me know if you have a friend who is a concert organizer. Haha See you someday. And thank you for reading this.

Encore merci à SANA d’avoir pris de son temps durant sa tournée pour répondre à cette interview et de m’avoir envoyé ces magnifiques photos (crédit des photos de la tournée russe: Devik71) ! * Thanks again to SANA for taking some time during his tour to answer this interview and send me these beautiful pictures (credit photos of the Russian tour to Devik71) !

Liens utiles:



About the Author

Nana
Bonjour à tous ! Je me présente à vous en tant que Nana ! Pour ceux qui se poseraient la question, mon pseudo vient effectivement du manga éponyme. Je suis passionnée par l’Asie en général et le Japon en particulier, et ce depuis bien longtemps. Je m’intéresse à sa musique depuis maintenant huit longues années! J’écoute principalement du Visual-kei et du J-Rock, mais je ne suis pas étroite d’esprit et reste ouverte à d’autres genres, aussi j’espère vous transmettre l’amour que j’ai pour la musique au travers de mes articles !




 
Les dernières news!
 

 

Dir en Grey: Notre interview de Toshiya à l’occasion de son concert du 8 février à Paris!

Je tiens à remercier tout particulièrement Toshiya pour sa gentillesse et sa bonne humeur, ainsi que Nora de Twisted-Talent pour la traduction et l’accréditation presse, mais aussi tout le staff pour leur confiance et ...
by Nana
0

 

 

SCANDAL en concert unique en France le 4 septembre à Paris! Billetterie ouverte bientôt!

Le quator Japonais SCANDAL sera en concert unique en France au Yoyo le 4 septembre 2020 dans le cadre de leur tournée mondiale : SCANDAL WORLD TOUR 2020 : Kiss From The Darkness Formé en 2006 à Kyobashi, Osaka, SCANDAL a f...
by Neoanderson (Chapitre Sébastien)
0

 
 

Asian Kung-Fu Generation: le groupe de retour en France après 4 ans d’absence! Tickets en vente vendredi!

AEG France est fier de vous annoncer la date de Asian Kung-Fu Generation qui aura lieu le 28 novembre 2019 au Backstage by the Mill à Paris. C’est un retour en France depuis 2novembre 2015, soit 4 ans plus tard. Tickets ...
by Neoanderson (Chapitre Sébastien)
0

 




0 Comments


Be the first to comment!


Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *